× Tutaj możesz dyskutować z innymi użytkownikami forum na tematy związane z wyjazdem do Kanady. Możesz też zadawać pytania i tworzyć nowe tematy.

Topic-icon Tłumaczenie dokumentów

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24259 przez Merida

Witajcie forumowicze :)

Jestem tutaj nowa i możecie mi odpowiedzieć jak wygląda sprawa z tłumaczenie dokumentów potrzebnych do aplikacji.
Oczywiście tłumaczenia muszą być wykonane przez tłumacza przysięgłego. Mogą być odpisy aktów urodzenia i ślubu? (czy koniecznie oryginał aktu urodzenia?)
Pozdrawiam wszystkich

Merida :)


Keep f*****g going

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24264 przez arbat

Ogólnie rzecz biorąc dołączam się do pytania ;)
Merida gdzie przebywasz w CA?


youtube.com/watch?v=gr_OpFxCx-A

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24265 przez Konrad

Merida
Tłumaczenia aktów urodzenia , ślubów , rozwodów, świadectw ukończenia szkół, kursów, , prawa jazdy i wszystkiego co jest pismem urzedowym nie napisanym w j.angielskim bądź francuskim.


Jaki jest kon kazdy widzi.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • ula i marcin
  • ula i marcin Avatar
  • Wylogowany
  • Platynowy forowicz
  • Platynowy forowicz
  • .Naród ma pracować, a nie leżeć na piasku.....
Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24270 przez ula i marcin

arbat napisał:

Ogólnie rzecz biorąc dołączam się do pytania ;)
Merida gdzie przebywasz w CA?
:lol: Arbat , zalecenia odgórne rządu kanadyjskiego są abys wymieszał krew z Kanadyjką :lol: a nie z emigrantką świerzej krwi :dry: jak znajdę link na stronie rządowej to ci podrzucę :lol:


SMOKE AND STRONG WHISKEY

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24271 przez arbat

ula i marcin napisał:

arbat napisał:
Ogólnie rzecz biorąc dołączam się do pytania ;)
Merida gdzie przebywasz w CA?
:lol: Arbat , zalecenia odgórne rządu kanadyjskiego są abys wymieszał krew z Kanadyjką :lol: a nie z emigrantką świerzej krwi :dry: jak znajdę link na stronie rządowej to ci podrzucę :lol:

Ajj... żałuję że jak byłem moderatorem to Cię nie zbanowałem :P
Konrad! Wiesz co masz z nim zrobić!!! :P


youtube.com/watch?v=gr_OpFxCx-A

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • ula i marcin
  • ula i marcin Avatar
  • Wylogowany
  • Platynowy forowicz
  • Platynowy forowicz
  • .Naród ma pracować, a nie leżeć na piasku.....
Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24272 przez ula i marcin

arbat napisał:

ula i marcin napisał:
arbat napisał:
Ogólnie rzecz biorąc dołączam się do pytania ;)
Merida gdzie przebywasz w CA?
:lol: Arbat , zalecenia odgórne rządu kanadyjskiego są abys wymieszał krew z Kanadyjką :lol: a nie z emigrantką świerzej krwi :dry: jak znajdę link na stronie rządowej to ci podrzucę :lol:

Ajj... żałuję że jak byłem moderatorem to Cię nie zbanowałem :P
Konrad! Wiesz co masz z nim zrobić!!! :P
:whistle: jak do tej pory qulturę zachowuje na tym forum :whistle: więc nie ma mnie za co banować :whistle:


SMOKE AND STRONG WHISKEY

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24273 przez arbat

Dajcie Konradowi człowieka a on znajdzie nań paragraf


youtube.com/watch?v=gr_OpFxCx-A

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • endriu irish
  • endriu irish Avatar
  • Wylogowany
  • Platynowy forowicz
  • Platynowy forowicz
  • Bendem Prezydentem
Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24275 przez endriu irish

Z teg co sie dowiedzialem od jednego posrednika to mozna tlumaczyc w biurach niekoniecznie u tlumaczy przysieglych tylko taki tlumacz musi wypelnic forme i zlozyc przysiege tzw AFFIDAVIT a tutaj macie to wyjasnione:
Translation of documents
Any document that is not in English or French must be accompanied by:
the English or French translation; and
an affidavit from the person who completed the translation; and
a certified copy of the original document.
Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
Important information. Translations by family members are not acceptable.


Better late than never!
The following user(s) said Thank You: Merida

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24288 przez być może

Do ambasady kanadyjskiej były nam potrzebne odpisy aktu urodzenia. Odpis urodzenia dziecka i odpis zawarcia związku małżeńskiego. Nie musisz tego tłumaczyć. Ale dla pewności warto przez tlumacza przysieglego. Pozdrawiam.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #24289 przez mk=

być może napisał:

Do ambasady kanadyjskiej były nam potrzebne odpisy aktu urodzenia. Odpis urodzenia dziecka i odpis zawarcia związku małżeńskiego. Nie musisz tego tłumaczyć. Ale dla pewności warto przez tlumacza przysieglego. Pozdrawiam.

pelne czy skrocone??


2013
Kierunek: Calgary
Praca: AutoCAD technician in mechanical engineering (construction)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  
Czas generowania strony: 0.158 s.